兩款可以「中英對照翻譯網頁全文」的 Chrome 翻譯套件比較



從少數派文章:「如何在浏览英文网页时获得更好的阅读体验?」,看到一款支援網頁中英對照翻譯的套件,叫做:「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」。便想和自己已經使用一段時間的「 ImTranslator 」,比較看看網頁中英對照翻譯的效果。

為什麼需要「中英對照的網頁翻譯」呢?我自己有幾個需求:

  • 節省時間閱讀更大量英文、外文文章。(對我來說讀英文原文還是會比較慢一點)
  • 但是翻譯結果不順暢時,還是需要英文原文對照。
  • 可以把中英對照的翻譯結果,擷取到 Evernote ,做為參考資料或搜尋時更好用。

所以單純的翻譯軟體不能解決上述需求,單純的網頁直接轉成中文版,也不能解決需求。一定要是「中英對照」。




「 ImTranslator 」的中英對照翻譯:


ImTranslator 」是我已經使用了快兩年的翻譯套件,其中一個功能就是中英對照的網頁翻譯。只要圈選想要翻譯的內文,按下[ Alt ]+[ C ],就會呈現出如下圖的中英對照翻譯。

「 ImTranslator 」在進行中英對照翻譯時有幾個特色:

  • 兩三句話就會自動插入一段中文翻譯。
  • 翻譯結果可以設定為繁體中文。
  • 除了中英對照翻譯,也可以單字翻譯、當作字典等等。

「 ImTranslator 」也有幾個比較麻煩之處:

  • 需要先圈選一段文字後,再利用[ Alt ]+[ C ]翻譯,步驟比較多。
  • 如果正在翻譯時動了滑鼠,很有可能會翻譯到一半斷掉,要重新圈選還沒翻譯處繼續。





「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」的中英對照翻譯:


彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」則是我現在才發現的翻譯套件,他的基本功能只能做「網頁全文的中英對照翻譯」,也有些優點與缺點。

「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」的特色是:

  • 每一段會有一段完整翻譯,放在這一段之後。
  • 不用圈選文字,按一個按鈕,就能立即把網頁全文進行中英對照翻譯。
  • 翻譯速度很順暢,不會翻譯到一半斷掉。

但「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」也有一些限制:

  • 對台灣用戶來說,似乎只能顯示簡體中文翻譯,這樣要收集時就不是很好用。
  • 除了中英對照全文翻譯,似乎沒有其他單字查詢等功能。





「 ImTranslator 」與「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」的翻譯結果比較:


而除了翻譯功能上的一些差異外,翻譯結果有沒有差別呢?也是有的,整體來說,「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」翻譯後的文字更流暢準確一些些,差別不算太大,但有差別。

舉個例子。

這是「 ImTranslator 」上述文章第一段的翻譯結果:「. [今天早些時候,Epic再一次從Steam的書中獲得了一個頁面,並宣布了一項“大型特賣”,其中包括百分比折扣以及Epic Games Store每場售價14.99美元或更高的額外10美元折扣。]. [這次拍賣似乎順風順水,但隨後兩場大型比賽突然從商店消失了。]」

這是「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」第一段的翻譯結果:「今天早些时候,Epic 再次借鉴了 Steam 的经验,宣布了一项"超级促销"计划,其中包括百分比折扣和在 Epic 游戏商店中每款售价14.99美元或更高的游戏额外减价10美元销售似乎一帆风顺,但是两个主要的游戏突然从店里消失了。

可以看到雖然兩者的文意都可理解,但「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」的翻譯更順暢一些。

這樣的差別處偶爾會出現,而通常「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」的語意更順暢。




小結:


我自己可能還是會繼續使用「 ImTranslator 」,一來繁體中文的結果,對我收集資料更直接有幫助。二來我也會用到單字翻譯的功能。

不過「彩雲小譯(Lingocloud Interpreter)」也可以提供需要的朋友參考。

另外,歡迎利用看看中英對照翻譯後,擷取成 Evernote 資料筆記的技巧:擷取中英對照網頁文章到 Evernote:整理與學習外文資料技巧」。


(歡迎社群分享。但全文轉載請來信詢問,禁止修改上述內文,禁止商業使用,並且必須註明來自電腦玩物原創作者 esor huang 異塵行者,及附上原文連結:兩款可以中英對照翻譯網頁全文的 Chrome 翻譯套件比較

留言

  1. 提供一個想法,彩雲小譯可再搭配新同文堂,直接看繁中沒問題

    回覆刪除
  2. 精彩的博客文章..喜歡那種寫作風格。 請寫上whatsapp APK https://gbapk.info/ 文件。 我正在寫一篇關於Android應用的文章。

    回覆刪除
  3. 我是彩云小译作者之一,设计的时候没想到繁体中文的需求不好意思了,我们会尽快完善之。

    回覆刪除
    回覆
    1. 現在還是沒有看到有繁體中文,希望能加入,謝謝!

      刪除
  4. 单字查询功能已经加上了,现在可以实现划词翻译。

    回覆刪除
    回覆
    1. 很棒棒的翻译插件 , 已经开会员啦. 我在看spring文档的时候有很多专用名词被错误的翻译 例如ioc被翻译成国际奥委会, 提个小功能建议, 在翻译的时候加入用户的错词纠正 例如ioc这个缩写在下文还是会出现 被纠正一次后 下文中可以使用用户的纠正词. 想了想实现难度貌似挺大的..

      刪除
    2. emmm 再补充一下这个建议吧, 我想了一下ioc这个本身就不应该被翻译,

      如果添加一个专用名词表 表内的词都不需要翻译.这样的话实现难度应该会低很多,阅读的时候不理解还可以用划词来翻译单词.

      实在是很喜欢这个插件,感谢作者!!

      刪除
  5. 謝謝很棒的分享! 請問如何使用雙語翻譯(彩雲小譯或ImTranslaotr)之後,再用簡潔閱讀器呢?(目前試過clearly跟簡悅,都還無法支援 ) 如果有方法達到: 將文章雙語段落翻譯後+簡潔版面閱讀的方法,就太好了!謝謝Esor老師

    回覆刪除
    回覆
    1. 目前找到解決方案:
      先用"彩雲小譯"翻譯成雙語→同文堂轉成繁體→用"Read View"閱讀器簡潔版面。https://chrome.google.com/webstore/detail/reader-view/ecabifbgmdmgdllomnfinbmaellmclnh

      刪除
  6. 請問您知不知道,假如我有一篇中文.txt
    能不能翻譯後,同時顯示兩種語言?

    也就是中文在上方,翻譯的英文在下方?

    我想要對照使用,謝謝!

    回覆刪除
    回覆
    1. 這個問題很棒,不過我也尚未研究過,讓我來研究看看

      刪除
  7. 彩雲小譯 對我有幫助
    過去用網頁螢光筆 diigo 劃重點比較困擾的是當劃的是翻譯的網頁,則下一次進去該網頁、未翻譯前不知道自己有劃過。
    現在改用彩雲小譯,中英同時顯示下,看懂中文後劃英文部分即可,下次進去該網頁就會看到自己劃的重點,有需要再點彩雲小譯翻譯即可。
    ps. chrome 擴充套件我會另開 chrome 帳號來用、並限制權限,避免信用卡等較重要網站被讀到

    回覆刪除

張貼留言

為了避免垃圾廣告留言過多,開始測試「留言管理」機制,讓我可以更容易回應讀者留言,並更簡單過濾掉廣告,但只要不是廣告留言都會通過審核。

這個網誌中的熱門文章

全家沖印、 7-11 列印照片誰好用?立可得與 ibon教學+比較表

微軟 Bing AI 繪圖工具 Image Creator 免費開放,30秒輕鬆生成圖片

Google Maps 我的地圖完全教學!規劃自助旅行攻略

3個 ChatGPT 輸入到輸出實驗,第二大腦筆記用 AI 生成文章報告

Arc 瀏覽器 windows 版測試心得,用四大介面改造升級專注工作流

Google 表單的 10 個專業問卷調查設計秘密教學

如何為筆記命名,建立搜尋規則?我的標題、分類、標籤命名法

Draw.io 中文線上製作流程圖首選!專業水準完全免費

如何用 ChatGPT 加速生成一份有圖有文的簡報,實戰案例教學

Google 表單自動關閉回覆教學:時間人數到達就過期